Iulian Enache surprinde extrem de bine noua tendinta in domeniul comunicatelor de presa care face furori in Romania. Adica sa scrii ceva total incoerent si imposibil de inteles, bazandu-te pe cei care fac copy+paste fara sa mai citeasca despre ce e vorba. Sa va dau si eu un exemplu:
Titlu: TinaR si PayPal(uit)…
Adica? Ce-i aia paypaluit? PayPal si uit? Tînăr si paypăluit? Sau pălmuit? Tînăr şi te-a pălmuit, ar putea fi o glumă ieftină.
Si citez:
„Ar putea fi titlul sub care am putea anunta noua modalitate de plata aceptata de magazinul online al celebrului brand romanesc TinaR. Numai ca am face o mica greseala. Si asta din cauza ca fanii serialului care ne-a inspirat acest titlu nu prea au legatura cu PayPal. Nu se cunosc, nu s-au vazut la niciun Vanghelion, nu au fost impreuna la cozi la lapte si nici nu au intarziat la serviciu din cauza cutremurului din ‘77. ”
Sa mor daca pricep ceva. Despre ce e vorba oameni buni? Ce comunicati? fanii carui serial? Tinar si Nelinistit? Ce legatura au cu TinaR? Aia sunt cumparatorii TinaR? 0,0 % audienta? Zau ca nu pricep…
Uite si comunicatul cu pricina >>
Doar cei tineri rezoneaza, deia nu-ntelegem.
Eu citeam ceva de genul uit paypal cu tinar, mi-a luat ceva timp sa citesc si nimic n-am inteles. Acuma deh, tineretea 😀