Google Translate promite că va oferi traduceri mai precise în limba română, dar deocamdată doar pentru limba engleză. Multe din glumele care circulau pe tema asta vor dispărea de-acum.

Google Translate a integrat tehnologie nouă: „traducere neurală” (în original „neural translation”). Această tehnologie este disponibilă acum și pentru traducerile din română în engleză și invers. Este mult mai bună decât vechiul sistem bazat pe traducerea de cuvinte disparate și bucăți de text, întrucât acum sunt traduse frazele întregi. În spatele acestei tehnologii se află un proces intens de dezvoltare de tip „machine learning”, detaliat pe blogul Google dedicat cercetării. Acest lucru generează traduceri care sună mult mai aproape de modul în care oamenii vorbesc, în special atunci când sunt traduse fraze întregi.

Acest nou tip de traducere va funcționa automat în toate locurile unde Google Translate este disponibil. În prezent este disponibil pe aplicația de Android sau iOS, pe domeniul translate.google.ro și prin Google Search. În curând se va regăsi și în soluția de traducere automată a paginilor din Chrome. Româna se alătură astfel celorlalte limbi care beneficiază de tehnologia de traducere neurală. Obiectivul este ca, în cel mai scurt timp, toate cele 103 limbi acoperite de Google Translate să treacă la noua tehnologie de traducere. O mențiune specială trebuie făcută la adresa miilor de vorbitori de limba română, membri ai comunității Google Translate, care au contribuit la dezvoltarea tehnologiei de traduceri neurale.

Tehnologia de traducere neurală nu funcționează în modul Word Lens sau Offline din Google Translate.